четвер, 17 грудня 2020 р.

Маловідомі факти про українські казки. Казки теж мандрують…

Українські народні казки – невичерпне джерело народної мудрості. А ви знали, що у наших казках є герої, у яких немає «родичів» у фольклорі інших народів? А ще казки теж мандрують світом… Саме про це сьогодні і дізнаємося…
7 героїв, які є лише в українських казках
Сюжети казок в усьому світі часто мають спільні мотиви та схожих героїв. Проте, є персонажі, котрі зустрічаються тільки в українських казках.
Це Дівка-семилітка – дитина, яка, маючи всього лише 7 років, рятує батька від розорення, одну за одною розгадуючи за нього надзвичайно складні загадки пана.
Пан Коцький – старий кіт, якого господар вивів у ліс помирати, але замість того хитрий кіт непогано влаштувався, обдуривши всіх лісових звірів, та ще й узявши лисичку за дружину.

Пан Коцький – герой, який є лише в українських казках. Ілюстрації Валентини Мельниченко до книжки видавництва «Веселка»

Є в нас і ексклюзивні персонажі-страхіття: Залізноноса Баба, матір чорта, страшна відьма із залізним носом – настільки великим, що аж до підлоги дістає, а також Кобиляча Голова – вона має здатність літати і може нагородити за працьовитість величезним скарбом або ж – з’їсти за лінощі.
Також автентичні українські герої – Івасик-Телесик, хлопчик, що втік від змія на крилах лебедя, та Котигорошко, який розібрався зі змієм по-своєму – одним ударом величезної булави.
«Котигорошко» з розкішними ілюстраціями Івана Сулими в безкоштовній електронній книжці для iPad

А ще цікавий персонаж – Видимо-Невидимо: невидимий чарівний помічник, який допомагає бідному чоловіку провчити жорстокого пана.

Казки-мандрівники
Деякі українські казки переїхали до інших країн.
Так, наприклад, Котигорошко «перебрався» до сусідньої Білорусі, а казка «Про Вужа-Царевича та вірну жону» відома в Литві як «Егле – королева вужів».
Українська казка «Про Івана Багатого» – це те саме, що й французька казка «Кіт у чоботях».
Але є приклади набагато ширшого «покриття»: так, українська «Кривенька качечка» відома в Японії під назвою «Журавка», «Про багатого і бідного брата» – у В’єтнамі як «Карамблола», а казка «Чому море солоне» з такою самою назвою і сюжетом існує на Філіппінах.
Джерело: life.pravda.com.ua

Немає коментарів:

Дописати коментар